< 約伯記 34 >
And Elihu answers and says:
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
All flesh expires together, And man returns to dust.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”