< 約伯記 33 >
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
Lo, all these things doth God two or three times with man;
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.