< 約伯記 33 >
Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
3 我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
6 看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
7 所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
12 我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
14 原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
15 天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
19 天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
21 他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
22 他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
23 一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
24 且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
25 他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
26 他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
27 那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
32 你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.