< 約伯記 32 >

1 因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
آن سه دوست ایوب، دیگر به او جواب ندادند، چون ایوب بر بی‌گناهی خود پافشاری می‌کرد.
2 那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
شخصی به نام الیهو، پسر برکئیل بوزی، از طایفهٔ رام، که شاهد این گفتگو بود خشمگین شد، زیرا ایوب نمی‌خواست قبول کند که گناهکار است و خدا به حق او را مجازات کرده است.
3 同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
او از آن سه رفیق ایوب نیز خشمگین بود، چون بدون اینکه پاسخ قانع کننده‌ای برای ایوب داشته باشند، او را محکوم می‌کردند.
4 厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
الیهو برای سخن گفتن با ایوب صبر کرده بود چون سایرین از او بزرگتر بودند.
5 他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
اما وقتی که دید آنها دیگر جوابی ندارند، برآشفت.
6 於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
الیهو به سخن آمده چنین گفت: من جوانم و شما پیر. به همین علّت لب فرو بستم و جرأت نکردم عقیده‌ام را برای شما بیان کنم،
7 我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
زیرا گفته‌اند که پیران داناترند.
8 但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
ولی حکمت و دانایی فقط بستگی به سن و سال ندارد، بلکه آن روحی که در انسان قرار دارد و نفس خدای قادر مطلق است، به انسان حکمت می‌بخشد.
9 並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
10 故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
پس به من گوش بدهید و بگذارید عقیده‌ام را بیان کنم.
11 直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
من در تمام این مدت صبر کردم و با دقت به سخنان و دلایل شما گوش دادم. هیچ‌کدام از شما نتوانستید پاسخ ایوب را بدهید و یا ثابت کنید که او گناهکار است.
12 但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
13 你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
به من نگویید: «ایوب بسیار حکیم است. فقط خدا می‌تواند او را قانع کند.»
14 我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
اگر ایوب با من به مباحثه پرداخته بود، با این نوع منطق پاسخ او را نمی‌دادم!
15 他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
شما حیران نشسته‌اید و هیچ جوابی ندارید.
16 他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
آیا حال که شما سکوت کرده‌اید من هم باید همچنان صبر کنم و ساکت بمانم؟
17 現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
نه، من به سهم خود جواب می‌دهم.
18 因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
حرفهای زیادی برای گفتن دارم و دیگر نمی‌توانم صبر کنم.
19 看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
مانند مشکی هستم که از شراب پر شده و نزدیک ترکیدن است.
20 我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
باید حرف بزنم تا راحت شوم. پس بگذارید من هم به سهم خود جواب بدهم.
21 我決不顧情面,也決不奉承人。
من قصد ندارم از کسی طرفداری کنم و سخنان تملق‌آمیز بگویم،
22 因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。
چون انسان چاپلوسی نیستم و گرنه خالقم مرا هلاک می‌کرد.

< 約伯記 32 >