< 約伯記 32 >

1 因為約伯自以為義,那三個友人就不再回答他。
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
5 他一見他們三人無話可說:遂大為憤怒。
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 我心想:「老人應先發言,年高者應教人智慧。」
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 但人本來都具有靈性,全能者的氣息賦與人聰明;
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 並不是年高者就有智慧,老年人就通曉正義。
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 故此我請你們且聽我說,我也要表示我的見解。
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 我決不那樣辯論,也決不以你們說的話答覆他。
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 他們已心亂,不能再回答,且已窮於辭令。
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 現在我要開始講我的一段話,表示出我的見解。
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 因為我覺著充滿了要說的話,內心催迫著我。
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 我一說出,必覺輕鬆,我定要開口發言。
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 我決不顧情面,也決不奉承人。
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< 約伯記 32 >