< 約伯記 32 >
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.