< 約伯記 32 >
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 那時,有個布次蘭族的人,他是巴辣革耳的兒子厄里烏,為了約伯在天主前自以為義人,便大為憤怒;
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 同時也對約伯的三個友人大為震怒,因為他們找不到適當的答覆,又以天主為不公。
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 厄里烏先等他們同約伯講完話,因為他們都比他年老。
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 於是布次人巴辣革耳的兒子厄里烏發言說:我年齡小,你們年紀大,故此我退縮畏懼,不敢在你們前表示我的見解。
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 直到如今,我等待你們講話,靜聽你們的理論,等待你們尋出適當的言詞;
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 但現今我已明白看出了,你們中沒一個能駁倒約伯,能回答他的話的。
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 你們不要說:「我們尋到了智慧! 只有天主可說服他,人卻不能。」
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 他們已不再講話了,他們已停止,不再答話了,我還等什麼﹖
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 看啊! 我內心像尋覓出口的新酒,要將新酒囊爆裂。
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 因為我不會奉承,不然,造我者必立即將我消滅。
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”