< 約伯記 3 >
3 願我誕生的那日消逝,願報告「懷了男胎」的那夜滅亡。
愿我生的那日 和说怀了男胎的那夜都灭没。
4 願那日成為黑暗,願天主從上面不再尋覓它,再沒有光燭照它。
愿那日变为黑暗; 愿 神不从上面寻找它; 愿亮光不照于其上。
5 願黑暗和陰影玷污它,濃雲遮蓋它,白晝失光的晦暗驚嚇它。
愿黑暗和死荫索取那日; 愿密云停在其上; 愿日蚀恐吓它。
6 願那夜常為黑暗所制,不讓它列入年歲中,不讓它算在月分裏。
愿那夜被幽暗夺取, 不在年中的日子同乐, 也不入月中的数目。
8 願那詛咒白日者,有術召喚海怪者,前來詛咒那夜。
愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的 咒诅那夜。
9 願晨星昏暗,期待光明而光明不至,也不見晨光熹微,
愿那夜黎明的星宿变为黑暗, 盼亮却不亮, 也不见早晨的光线;
10 因為它沒有關閉我母胎之門,遮住我眼前的愁苦。
因没有把怀我胎的门关闭, 也没有将患难对我的眼隐藏。
11 我為何一出母胎沒有立即死去﹖為何我一離母腹沒有斷氣﹖
我为何不出母胎而死? 为何不出母腹绝气?
13 不然現今我早已臥下安睡了,早已永眠獲得安息了,
不然,我就早已躺卧安睡,
或像隐而未现、不到期而落的胎, 归于无有,如同未见光的婴孩。
受患难的人为何有光赐给他呢? 心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?
23 人的道路,既如此渺茫,天主為何賜給他生命,又把他包圍﹖
人的道路既然遮隐, 神又把他四面围困, 为何有光赐给他呢?
25 我所畏懼的,偏偏臨於我身;我所害怕的,卻迎面而來。
因我所恐惧的临到我身, 我所惧怕的迎我而来。
26 我沒有安寧,也沒有平靜,得不到休息,而只有煩惱。
我不得安逸,不得平静, 也不得安息,却有患难来到。