< 約伯記 29 >
Siguió Job explicando y dijo:
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”