< 約伯記 29 >

1 約伯繼續他的言論說:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 惟願我如壯年之時,那時天主護佑我的帳幕;
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 全能者與我相偕,我的子女環繞著我;
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 那時我以奶油洗腳,崖石流油成河。
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 當我走出城門,在市井設我座位之時,
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 少年人看見我都迴避,老年人都起身站立;
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 王侯停止講話,用手堵住自己的口;
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 首領不敢出聲,舌頭緊貼上顎。
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 因為我援助了呼救的窮人,和無依無靠的孤兒。
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 那受喪亡之痛的人稱謝我,我使寡婦的心歡樂。
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 我作了盲人的眼,跛者的腳。
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 我打碎惡人的燎牙,由他牙齒中奪出了獵物。
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 我心想:我必壽終正寢,我的壽數必如塵沙。
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 我的根蔓延到水邊,夜間甘露落在我的枝葉上。
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 我的榮耀不斷更新,我手中的弓日新月異。
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 他們期待我如望甘霖,張著大口如渴盼春雨。
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.

< 約伯記 29 >