< 約伯記 29 >
Yobu n’ayongera okwogera nti,
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
“Nga nneegomba emyezi egyayita, ennaku Katonda mwe yali nga y’andabirira,
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
ettaala ye bwe yayakiranga omutwe gwange, n’ekitangaala kye bwe kyanjakiranga nga ntambulira mu kizikiza.
Mu biro we nabeerera ow’amaanyi, omukwano gwa Katonda omuyitirivu nga gukuuma amaka gange,
Ayinzabyonna bwe yali ng’akyali nange n’abaana bange nga bakyanneetoolodde,
n’ekkubo lyange nga lisiigiddwa omuzigo n’olwazi nga lunfukirira omugga ogw’amafuta.
“Bwe nalaganga ku mulyango gw’ekibuga ne ntuula ku ntebe mu kifo we baakubiranga enkiiko,
abavubuka abato bandabanga ne badda ebbali, abakadde ne basituka ne bayimirira;
abakungu ab’oku ntikko ne balekeraawo okwogera, ne bakwata ne ku mimwa;
ab’ebitiibwa ne balekeraawo okwogera, ennimi zaabwe ne zeesibira waggulu mu kamwa.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
Buli kutu okwampuliranga nga kwesiima, era n’abo abandabanga nga basiima
kubanga nawonyanga abaavu abaakaabiranga obuyambi, n’abatalina bakitaabwe abatalina abayamba.
Omusajja ng’afa, y’ansabira omukisa, ne ndeetera omutima gwa nnamwandu okuyimba.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
Ne nnyambala obutuukirivu ng’engoye zange, obwenkanya bwe bwali omunagiro gwange era ekitambala kye neesiba ku mutwe.
Nnali maaso g’abamuzibe era ebigere by’abalema.
Nnali kitaawe w’abanaku, ne nneyama okuwolereza besimanyiiko.
Namenyanga amannyo g’abakozi b’ebibi, ne nziggya mu kamwa kaabwe, be baali bakutte.
“Nalowooza nti, ‘Ndifiira mu nnyumba yange nga mpezezza ennaku zange nga nnyingi ng’omusenyu ogw’oku nnyanja.
Omulandira gwange gulituuka mu mazzi, era n’omusulo gulibeera ku ttabi lyange okukeesa obudde.
Ekitiibwa kyange tekirikaddiwa mu nze, n’omutego gwange ogw’akasaale gusigale nga tegukaddiye mu mukono gwange.’
“Abantu beesunganga okumpuliriza, nga balindirira mu kasirise amagezi gange.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
Bwe namalanga okwogera, nga tewaba addayo kwogera, ebigambo byange byagwanga mpola mpola mu matu gaabwe.
Bannindiriranga ng’enkuba ne banywa ebigambo byange ng’enkuba eya ttoggo.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
Bwe nabamwenyeranga nga tebakikkiriza; ekitangaala ky’oku maaso gange kyali kya muwendo gye bali.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
Nabasalirangawo eky’okukola, ne ntuula nga kabaka n’amaggye ge; nnali ng’abo ababeesabeesa abakungubazi.”