< 約伯記 29 >
And Job again took up his parable, and said,
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
When his lamp shined upon my head, and by his light I walked through darkness;
As I was in the ripeness of my days, when the secret of God was upon my tent;
When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the street,
The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
For when the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness unto me:
Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
I put on righteousness, and it clothed me: my justice was as a robe and a diadem.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
And I brake the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand:
My root is spread out to the waters, and the dew lieth all night upon my branch:
My glory is fresh in me, and my bow is renewed in my hand.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
If I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
I chose out their way, and sat [as] chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.