< 約伯記 29 >
MOREOVER Job continued his parable, and said,
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;
When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.