< 約伯記 29 >

1 約伯繼續他的言論說:
Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
4 惟願我如壯年之時,那時天主護佑我的帳幕;
som i mine modne Aar, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
5 全能者與我相偕,我的子女環繞著我;
da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
6 那時我以奶油洗腳,崖石流油成河。
da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
7 當我走出城門,在市井設我座位之時,
da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde paa Torvet.
8 少年人看見我都迴避,老年人都起身站立;
Naar Ungdommen saa mig, gemte den sig, Oldinge rejste sig op og stod,
9 王侯停止講話,用手堵住自己的口;
Høvdinger standsed i Talen og lagde Haand paa Mund,
10 首領不敢出聲,舌頭緊貼上顎。
Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet saa og tilkendte mig Ære.
12 因為我援助了呼救的窮人,和無依無靠的孤兒。
Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
13 那受喪亡之痛的人稱謝我,我使寡婦的心歡樂。
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
15 我作了盲人的眼,跛者的腳。
Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
16 我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。
jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
17 我打碎惡人的燎牙,由他牙齒中奪出了獵物。
den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
18 我心想:我必壽終正寢,我的壽數必如塵沙。
Saa tænkte jeg da: »Jeg skal dø i min Rede, leve saa længe som Føniksfuglen;
19 我的根蔓延到水邊,夜間甘露落在我的枝葉上。
min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
20 我的榮耀不斷更新,我手中的弓日新月異。
min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Haand!«
21 聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。
Mig hørte de paa og bied, var tavse, mens jeg gav Raad;
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
ingen tog Ordet, naar jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende paa dem;
23 他們期待我如望甘霖,張著大口如渴盼春雨。
de bied paa mig som paa Regn, spærred Munden op efter Vaarregn.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
Mistrøstige smilte jeg til, mit Aasyns Lys fik de ej til at svinde.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.

< 約伯記 29 >