< 約伯記 29 >
Job in athusei ajom kit in:
2 誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.