< 約伯記 28 >
Ezali na esika oyo batimolaka palata, mpe na esika oyo bapetolaka wolo.
Ebende ewutaka na mabele, mpe libanga oyo balekisaka na moto epesaka motako.
3 人給黑暗制定了界限,探討幽暗陰晦的堅石,挖至地層深處。
Moto asilisaka molili, alukaka kino na se, na bisika ya se penza, libanga kati na molili oyo eleki makasi,
4 在無人居住之處開鑿礦穴,上面過路的人,也想不到他們遠離人間,身懸半空,搖擺不定。
atimolaka libulu mosika ya esika oyo bato bavandaka, na bisika oyo makolo ya bato ekomaka te, mosika penza na bato, adiembelaka mosika ya bato nyonso.
Mabele epai wapi bilei ewutaka ebongwani na se na yango lokola nde moto ezikisi yango.
Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
Ndeke moko te oyo eliaka misuni eyebi nzela na yango, miso ya mpongo moko te emoni yango,
nyama ya zamba etia nanu makolo na yango kuna te, mpe nkosi etambola nanu kuna te.
Moto abetaka loboko na ye na likolo ya libanga ya makasi mpe apikolaka ngomba longwa na misisa,
atimolaka nzela kati na mabanga, mpe miso na ye emonaka bomengo na yango nyonso,
akawusaka mayi ya bibale mpe abimisaka na pole biloko oyo ebombama.
Kasi bakoki komona bwanya wapi? Mayele evandaka wapi?
Moto ayebaka motuya na yango te, pamba te bakoki komona yango te kati na mokili ya bato ya bomoi.
14 深淵說:「她不在我這裏。」海洋說:「她不與我同域。」
Libulu ya mozindo elobi: « Ezali kati na ngai te; » mpe ebale monene elobi: « Ezali epai na ngai te. »
15 她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
Bakoki kosomba yango te na motuya ya libanga ya wolo to na bakilo ya palata;
16 敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
bakoki te kosomba yango na wolo ya Ofiri to na mabanga ya talo ya Onikisi to mabanga ya talo ya Safiri;
17 黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
19 雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
Topaze ya Kushi ekoki kokokana na yango te, mpe bakoki te kosomba yango ata na wolo ya peto.
Boye, bwanya ewutaka wapi? Mayele evandaka wapi?
Ebombami mosika na miso ya bato nyonso ya bomoi, ebombami mpe mosika na miso ya bandeke ya likolo.
22 毀滅」與「死亡」都說:「我們只風聞過她的聲望。」
Libebi mpe kufa elobi: « Kaka sango na yango nde ekomaki na matoyi na biso. »
Nzambe kaka nde ayebi nzela na yango, Ye nde kaka ayebi esika bwanya evandaka.
Pamba te miso na Ye emonaka kino na suka ya mokili, mpe amonaka nyonso oyo ezali na se ya Lola.
Tango apesaki makasi na mopepe mpe atiaki mondelo na mayi,
tango atiaki mobeko mpo na mvula mpe afungolaki nzela mpo na kake mpe mikalikali,
amonaki bwanya mpe akumisaki yango, andimaki yango mpe amekaki yango.
28 然後對人說:「看,敬畏上主,就是智慧;遠離邪惡,就是明智。」
Bongo alobaki na moto: « Kotosa Nkolo, yango nde bwanya! Koboya mabe, yango nde mayele! »