< 約伯記 28 >
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
3 人給黑暗制定了界限,探討幽暗陰晦的堅石,挖至地層深處。
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
4 在無人居住之處開鑿礦穴,上面過路的人,也想不到他們遠離人間,身懸半空,搖擺不定。
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
14 深淵說:「她不在我這裏。」海洋說:「她不與我同域。」
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
15 她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
16 敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
17 黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
19 雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
22 毀滅」與「死亡」都說:「我們只風聞過她的聲望。」
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
28 然後對人說:「看,敬畏上主,就是智慧;遠離邪惡,就是明智。」
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."