< 約伯記 28 >
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 人給黑暗制定了界限,探討幽暗陰晦的堅石,挖至地層深處。
[Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 在無人居住之處開鑿礦穴,上面過路的人,也想不到他們遠離人間,身懸半空,搖擺不定。
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 深淵說:「她不在我這裏。」海洋說:「她不與我同域。」
The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
19 雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 毀滅」與「死亡」都說:「我們只風聞過她的聲望。」
Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
28 然後對人說:「看,敬畏上主,就是智慧;遠離邪惡,就是明智。」
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.