< 約伯記 28 >
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 人給黑暗制定了界限,探討幽暗陰晦的堅石,挖至地層深處。
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 在無人居住之處開鑿礦穴,上面過路的人,也想不到他們遠離人間,身懸半空,搖擺不定。
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 深淵說:「她不在我這裏。」海洋說:「她不與我同域。」
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 她非精金所能購買,也不能稱量銀子作她的代價。
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 敖非爾金不能與她較量,寶石和碧玉也不能與她相比。
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 黃金與琉璃不能與她同列,純金的器皿也不能與她交換。
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 雇士的黃玉不足與她相比,純金也不能與她較量。
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 毀滅」與「死亡」都說:「我們只風聞過她的聲望。」
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
But God understands its way, and He knows its place.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 然後對人說:「看,敬畏上主,就是智慧;遠離邪惡,就是明智。」
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”