< 約伯記 27 >

1 約伯繼續他的言論說:
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.

< 約伯記 27 >