< 約伯記 27 >
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.