< 約伯記 27 >

1 約伯繼續他的言論說:
ئەیوب دیسان بە هەمان شێوە قسەی کردەوە و گوتی:
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
«بە گیانی خودا کە مافی خۆمی لێم داماڵیوە، سوێند بە توانادارەکە کە ناخی منی تاڵکردووە،
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
هەتا ئەو کاتەی کە ژیانم لەبەر بێت، هەناسەی خودا لە لووتمدا بێت،
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
لێوەکانم بە خراپە نادوێن و زمانم بە فێڵ ناگەڕێت.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
لە من بەدوور بێت بڵێم کە ڕاستییەکەی لای ئێوەیە، هەتا ئەو کاتەی ژیان بەدەستەوە دەدەم دروستی لە خۆم دانابڕم.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
دەستم بە ڕاستودروستی خۆمەوە گرتووە و شلی ناکەم، بە درێژایی ژیانم ویژدانم سەرزەنشتم ناکات.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
«با دوژمنم وەک بەدکار بێت و بەرهەڵستکارم وەک زۆردار بێت.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
خوانەناس کە دەبڕدرێتەوە چ هیوایەکی هەیە، کاتێک خودا ژیانی دەڕفێنێت؟
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
ئایا خودا گوێی لە هاواری دەبێت کە تەنگانەی بەسەردا دێت؟
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
یان ئایا بە توانادارەکە دڵخۆش دەبێت؟ ئایا هەموو کاتێک داوا لە خودا دەکات؟
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
«من توانای خوداتان پێ دەناسێنم؛ کارەکانی توانادارەکە لە ئێوە ناشارمەوە.
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
ئەوەتا ئێوە هەمووتان بینیتان، ئیتر بۆچی بە پووچی دەدوێن؟
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
«ئەمە بەشی کەسی بەدکارە لەلایەن خوداوە، میراتی ستەمکارە کە لە توانادارەکەوە وەریدەگرن.
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
ئەگەر کوڕانی زۆر بوون ئەوا بۆ شمشێرن و نەوەکەشی تێر نان نابن.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
دەرد پاشماوەکەی دەخاتە ناو گۆڕ و بێوەژنەکانیان ناگرین.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
ئەگەر زیو وەک خۆڵ و جلوبەرگ وەک قوڕ کەڵەکە بکات،
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
ئەوەی ئامادەی دەکات ڕاستودروست لەبەری دەکات، بێتاوان زیوەکەی دابەش دەکات.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
وەک قۆزاخەی مۆرانە ماڵەکەی خۆی بنیاد دەنێت و وەک کەپرێک چاودێر دروستی بکات.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
بە دەوڵەمەندی ڕادەکشێت، بەڵام جارێکی دیکە نایکات؛ کە چاوی دەکاتەوە هیچی نەماوە.
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
کارەساتەکان وەک لافاو پێی دەگەن، ڕەشەبایەک بە شەو دەیڕفێنێت.
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
بای ڕۆژهەڵات هەڵیدەگرێت و دەڕوات، لە شوێنی خۆی ڕایدەماڵێت.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
لەبەردەم با بەهێزەکە هەڵدێت، بایەکەش بەبێ بەزەیی لێی دەدات.
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
بە گاڵتەپێکردنەوە چەپڵەی بۆ لێدەدات، بە فیکەلێدان لە جێی خۆیەوە دەریدەکات.»

< 約伯記 27 >