< 約伯記 27 >

1 約伯繼續他的言論說:
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.

< 約伯記 27 >