< 約伯記 27 >

1 約伯繼續他的言論說:
And Job again took up his measure, and said: —
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.

< 約伯記 27 >