< 約伯記 27 >
And Job continued taking up his parable, and said,
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.