< 約伯記 27 >

1 約伯繼續他的言論說:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

< 約伯記 27 >