< 約伯記 27 >

1 約伯繼續他的言論說:
Job mah a thuih ih patahhaih lok to thuih patomh poe;
2 我指著那剝奪我權利的天主起誓,指著使我心靈苦痛的全能者起誓:
ka toenghaih ang lak pae ving; ka hinghaih patangkhangsak, Thacak Sithaw loe hing pongah,
3 幾時我還有氣息,我鼻中尚有天主賦予的生氣,
ka hinghaih takhi ka takpum thungah oh nathung, Sithaw ih takhi ka hnaqong thungah oh nathung,
4 我的口唇決不說謊言,我的舌頭決不講虛話。
ka pahni mah kahoih ai hmuen to thui mak ai, ka palai mah alinghaih lok thui mak ai.
5 若叫我說你們有理,那決辨不到;到我斷氣,我決不放棄我的純正。
Nang loe na toeng tiah, thuih han ih lok to Sithaw mah pakaa nasoe; ka duek khoek to ka toenghaih ka pahnawt sut mak ai.
6 我堅持我的正義,決不罷休;對於已往的生活,我問心無愧。
Ka toenghaih to kacakah ka patawnh, ka prawt ving mak ai; ka hing thung ka palung mah kai hae kasae thui mak ai.
7 惟願恨我的人,遭惡人的命運;起來攻擊我的人,遭罪犯的處分。
Ka misanawk loe kasae kami ah om o nasoe loe, kai tuk han angthawk kaminawk loe katoeng ai kami ah om o nasoe.
8 惡人呼籲時,有何期待﹖當他向天主舉起靈魂時,有何希望﹖
Angsah cop kami loe duek moe, Sithaw mah a hinghaih lak pae ving naah, oephaih timaw tawn vop tih?
9 災難臨到他身上時,天主豈能聽他的呼求﹖
Anih nuiah raihaih phak naah, Sithaw mah anih qahhaih lok to tahngai pae maw?
10 他豈是以全能者為喜樂,時時祈求天主﹖
Anih loe Thacak Sithaw khaeah anghoe thai tih maw? Anih mah Sithaw to kawk khing tih maw?
11 我要將天主的作為教導你們;對全能者的意旨,我決不隱瞞。
Sithaw thacakhaih to kang patuek han; Thacak Sithaw poekhaih thuih hanah kang phat mak ai.
12 其實,這一切你們都熟悉,但為何還這樣空談﹖
Khenah, nangmacae mah roe na hnuk o boeh; tipongah kavang ai lok to na thuih o loe?
13 納阿瑪人左法爾就說:這是天主給惡人定的命運,是強暴者由全能者所承受的產業:
Sithaw mah kasae kami han paek ih taham, kasae kami mah Thacak Sithaw khae hoi hnuk han koi qawk loe hae tiah oh;
14 他的子女雖眾多,都必死於刀下;他的後代子孫,不得飽食。
anih ih caanawk loe pop o parai cadoeh, sumsen hoi hum han ih ni oh o; anih ih caa patoeng kaminawk doeh caaknaek kakhawt ah tawn o mak ai.
15 剩餘的人,為瘟疫所葬送;他們的遺孀,不舉喪哀弔。
Kahing kanghmat kaminawk loe duekhaih mah muek tih; a zu lamhmainawk loe qah o thai mak ai.
16 他們雖積蓄銀子,多如塵沙;備製衣服,多如土堆;
Anih mah sumkanglung to maiphu baktiah tapop moe, khukbuennawk to tangphrung long baktiah sah langlacadoeh,
17 他們固然預備,但義人來穿,無辜者要分取他們的金銀。
a tawnh ih hmuen to katoeng kami mah ni angkhuk tih, zaehaih tawn ai kami mah phoisa to pazet tih.
18 他們建造的房屋有如蛛網,又如守望者搭的茅舍。
A sak ih im doeh bongpaha tabu baktiah om ueloe, misa toephaih im baktiah ni om tih.
19 他們睡眠時,雖稱富足,但睜開眼時,已一無所有。
Hmuenmae angraeng kami iih han angsong naah loe, hmuennawk tawn mang let mak ai boeh; anih mah mik padai naah, hmuenmaenawk anghmat o boih.
20 白天有恐怖侵襲,黑夜有颶風將他們颳去。
Zitthok hmuen mah anih to tuipui baktiah uem ueloe, khoving ah takhi sae mah hmut boih tih.
21 東風將他們吹去,把他們捲走,離其居地。
Ni angyae bang ih takhi mah anih to hmuh moe, anghmat ving; a ohhaih ahmuen hoiah kaham takhi sae mah hmuh ving.
22 他們成了眾人毫不憐憫的箭靶,他們沒法逃避恐嚇的手。
Anih loe Sithaw ih ban thung hoiah loih han koeh, toe Sithaw mah tahmenhaih tawn ai ah anih to danpaek tih.
23 人人都對之鼓掌稱慶,由各方向之嘲笑辱罵。
To naah kaminawk mah ban tabaeng o thui tih, anih kawng kasae thui o ueloe, a ohhaih ahmuen hoiah haek o ving tih.

< 約伯記 27 >