< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Na Hiob kasaa bio sɛ,
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
“Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
“Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”

< 約伯記 26 >