< 約伯記 26 >
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?