< 約伯記 26 >
UJobe wasephendula wathi:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
“Usumsize njani ongelamandla! Usuyilamulele njani ingalo ebuthakathaka!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Yiseluleko esinjani osusiphe lowo ongelakuhlakanipha! Njalo usubonise mbono bani!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Ngubani okuncedisileyo ukukhuluma amazwi la na? Ngokabani umoya okhulume ngomlomo wakho na?
Abafileyo basebuhlungwini obukhulu, labo abangaphansi kwamanzi lalabo abahlala kuwo.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
UKufa kwambulekile phambi kukaNkulunkulu; ikhamisile indawo yokubhubha. (Sheol )
Uyawendlala umkhathi wenyakatho endaweni engelalutho; aphanyeke umhlaba phezu kweze.
Ugoqele amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawapatshaki yikusindwa ngamanzi.
Uyayigubuzela inyanga egcweleyo, endlale amayezi phezu kwayo.
Umisa umkhawulo wokwengama umkhathi emanzini kube ngumngcele phakathi kokukhanya lobumnyama.
Izinsika zamazulu ziyazamazama, zisethuswa yikukhuza kwakhe.
Ngamandla akhe waluthulisa ulwandle; ngenhlakanipho yakhe waquma uRahabi waba yiziqa.
Ngomoya wakhe umkhathi wacethula; isandla sakhe sayigwaza inyoka ibaleka.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Njalo le yimisebenzi yakhe engaphandle nje ekucineni; esikuzwayo yilizwana nje lokunyenyeza kwakhe! Pho ngubani ongawuzwisisa umdumo wamandla akhe na?”