< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Ano ra ko Hopa; i mea ia.
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro. (Sheol h7585)
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?

< 約伯記 26 >