< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol h7585)
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?

< 約伯記 26 >