< 約伯記 26 >
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä. (Sheol )
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?