< 約伯記 26 >
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!