< 約伯記 26 >

1 約伯回答說:
Job loh a doo tih,
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
“Metlam thadueng mueh te na bom tih sarhi aka tak mueh bantha te na khang?
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Metlam lae cueihnah aka tal te na uen tih a cungkuem ah lungming cueihnah na ming sak.
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
U taengah nim ol na thui tih nang lamloh u kah hiil nim aka thoeng?
5 幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
Sairhai tah tui hmui ah kilkul uh tih kho a sak.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
A taengah saelkhui khaw pumtling om tih Abaddon khaw himbai om pawh. (Sheol h7585)
7 他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
Tlangpuei ah hinghong la a yaal tih bang aka om pawt soah khaw diklai a dingkoei sak.
8 他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
A khomai khuiah tui a cun tih cingmai te a hmui ah a ueth pawh.
9 他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
A cingmai te a soah a yaal tih ngolkhoel hmai a dah.
10 在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
Vangnah neh a hmuep laklo kah a khuetnah hamla tui hman ah a rhi a rhuen pah.
11 支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
Vaan kah tung khaw hlinghloek uh tih a tluungnah dongah a ngaihmang uh.
12 他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
A thadueng loh tuipuei te a phih tih a lungcuei neh Rahab a phop.
13 他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
A mueihla loh vaan kah khocil a thoeng sak tih a kut loh yingyet rhul khaw a toeh.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
He tah a longpuei dongkah longpuei hmoi ni he. A thayung thamal kah khohum khuiah amah kah ol duem te metlam n'yaak? A thayung thamal te u long a yakming pai eh?” a ti.

< 約伯記 26 >