< 約伯記 26 >
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?