< 約伯記 24 >

1 全能者為何不劃定一個期限呢﹖忠於他的人為何看不到他的日子﹖
why? from Almighty not to treasure time (and to know him *Q(K)*) not to see day his
2 惡人挪移地界,搶去羊群自去牧放;
border to overtake flock to plunder and to pasture
3 趕走孤兒的驢,拿去寡婦的牛作抵押;
donkey orphan to lead to pledge cattle widow
4 迫使窮人離開正路,使境內的貧民隱藏不露。
to stretch needy from way: road unitedness to hide poor land: country/planet
5 看啊! 他們像曠野的野驢,出來尋覓食物;他們縱使到晚操作,卻找不到養子女的食物。
look! wild donkey in/on/with wilderness to come out: come in/on/with work their to seek to/for prey plain to/for him food to/for youth
6 夜間遂到田間去收割,到惡人的葡萄園中去摘取。
in/on/with land: country fodder his (to reap *Q(K)*) and vineyard wicked to glean
7 赤身過宿,無衣蔽體;嚴寒之時,沒有舖蓋。
naked to lodge from without clothing and nothing covering in/on/with cold
8 在山中為暴雨淋透,因無處避身,而臥於磐石下。
from storm mountain: mount be moist and from without refuge to embrace rock
9 另有些人將孤兒從母懷中搶去,剝去窮人的衣服作抵押,
to plunder from breast orphan and upon afflicted to pledge
10 致使他們無衣赤身行走,枵腹擔荷麥捆;
naked to go: went without clothing and hungry to lift: bear sheaf
11 在石槽中搾油、踐踏,反受口渴之苦。
between: among wall their to press wine to tread and to thirst
12 臨死者的呻吟,聲聞城外;負傷者呼求救援,天主卻不理會他們的哀求。
from city man to groan and soul slain: wounded to cry and god not to set: put folly
13 另有些人反抗光明,不認識光明的道路,更不走光明的途徑。
they(masc.) to be in/on/with to rebel light not to recognize way: conduct his and not to dwell in/on/with path his
14 兇手黎明即起,去殺害困苦和貧窮的人,夜間去作盜賊。
to/for light to arise: rise to murder to slay afflicted and needy and in/on/with night to be like/as thief
15 姦夫的眼盼望黃昏,他心裏說:「沒有眼可看見我! 」就將自己的臉遮蔽起來。
and eye to commit adultery to keep: look at twilight to/for to say not to see me eye and secrecy face to set: make
16 竊賊夜間挖穿屋牆,白日將自己關起,不願看見光明,
to dig in/on/with darkness house: home by day to seal to/for them not to know light
17 因為早晨對這班人有如死影,他們已熟悉了黑暗的恐怖。
for together morning to/for them shadow for to recognize terror shadow
18 他們輕如水萍,隨波逐流,地上的家業已被詛咒,榨酒者不再走入他們的葡萄園。
swift he/she/it upon face: surface water to lighten portion their in/on/with land: country/planet not to turn way: road vineyard
19 亢旱酷暑怎樣溶盡雪水,陰府也怎樣將罪犯吸去。 (Sheol h7585)
dryness also heat to plunder water snow hell: Sheol to sin (Sheol h7585)
20 懷孕他的要忘掉他,蛆蟲要腐蝕他,人不再記念他,邪惡如樹一般被人砍倒。
to forget him womb be sweet him worm still not to remember and to break like/as tree injustice
21 他欺壓了不生育的石女,沒有善待寡婦。
to pasture barren not to beget and widow not be good
22 然而天主將以威力擄獲強者,他必興起,使他們不能保存生命。
and to draw mighty: strong in/on/with strength his to arise: rise and not be faithful in/on/with life
23 雖暫時讓他們平安休息,但他的眼正監視著他們的行徑。
to give: give to/for him to/for security and to lean and eye his upon way: conduct their
24 他們居於高位,不久即不見了;他們必喪亡,有如鹹草;必被剪去,猶如麥穗。
be exalted little and nothing he and to sink like/as all to gather [emph?] and like/as head ear to languish
25 是否如此﹖誰能證明我說謊,誰能以我的話為荒誕﹖
and if not then who? to lie me and to set: accuse to/for not speech my

< 約伯記 24 >