< 約伯記 23 >

1 約伯回答說:
Respondió Job y dijo:
2 直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
Cierto que hoy es amarga mi queja; pero más grande que ella es mi carga.
3 惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
¡Oh, quién me diera a conocer dónde hallarle a Él! Me llegaría hasta su trono,
4 好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
expondría delante de Él mi causa, y llenaría mi boca de argumentos.
5 唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
Quisiera saber las palabras que Él me respondería, y entender sus razones.
6 他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
¿Acaso me opondría Él su gran poder? ¡No! Seguro que me atendería.
7 如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
Entonces el justo disputaría con Él; para siempre quedaría yo absuelto por el que me juzga.
8 可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
Pero si voy al oriente, no está allí, si hacia el occidente, no le diviso,
9 往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
si me vuelvo al norte, no le descubro, si hacia el mediodía, tampoco le veo.
10 他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
Él, empero, conoce el camino que sigo. Que me pruebe; yo saldré como el oro.
11 我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
Mi pie siguió siempre sus pasos, guardé siempre su camino sin desviarme en nada.
12 他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
No me he apartado del mandamiento de sus labios, más que mis necesidades personales he atendido las palabras de su boca.
13 但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
Pero Él no cambia de opinión; ¿quién podrá disuadirle? Lo que le place, eso lo hace,
14 他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
ÉL cumplirá lo decretado sobre mí; y aún tiene planeadas muchas cosas semejantes.
15 因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
Por eso estoy turbado ante Él; cuando pienso en ello, me sobreviene temor.
16 天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
Dios ha aterrado mi corazón, el Omnipotente me ha conturbado.
17 因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。
Porque lo que me consume no es la tiniebla, ni la oscuridad que me cubre el rostro.”

< 約伯記 23 >