< 約伯記 23 >
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
7 如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
8 可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
10 他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
11 我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
12 他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
13 但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
14 他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
17 因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。
Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.