< 約伯記 23 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
7 如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
8 可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
10 他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
11 我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
12 他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
13 但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
14 他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
17 因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。
Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.