< 約伯記 23 >

1 約伯回答說:
Wasephendula uJobe wathi:
2 直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
Lalamuhla isikhalazo sami silokubaba; isandla sami sinzima phezu kokububula kwami.
3 惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
Kungathi ngabe ngiyazi lapho engingamthola khona! Bengingeza enkundleni yakhe!
4 好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
5 唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
Bengingawazi amazwi azangiphendula ngawo, ngiqedisise azakutsho kimi.
6 他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
Uzaphikisana lami ngobukhulu bamandla yini? Hatshi, kodwa uzabeka inhliziyo yakhe kimi.
7 如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
8 可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
Khangelani ngiya phambili, kodwa kakho, lemuva, kodwa kangimboni.
9 往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
10 他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
Kanti uyayazi indlela elami; kangihlole, ngizaphuma njengegolide.
11 我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
12 他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
13 但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
Kodwa yena ukokukodwa, ngubani-ke ongambuyisela emuva? Lokho umphefumulo wakhe okufisayo uyakwenza.
14 他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
Ngoba uzaphelelisa engikumiselweyo; lezinto ezinengi ezinjalo zikuye.
15 因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
Ngenxa yalokho ngitshaywa luvalo phambi kwakhe; ngicabanga, ngiyamesaba.
16 天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
Ngoba uNkulunkulu wenze inhliziyo yami yaphela amandla, loSomandla ungethusile.
17 因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。
Ngoba kangiqunywanga phambi komnyama, wagubuzela ubumnyama ebusweni bami.

< 約伯記 23 >