< 約伯記 22 >
Ê-li-pha, người Thê-man lên tiếng:
“Con người có ích gì cho Đức Chúa Trời không? Như người khôn ngoan cũng chỉ lợi cho mình.
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Có ích gì cho Đấng Toàn Năng nếu anh sống công chính? Có lợi gì cho Ngài nếu nếp sống anh trong sạch?
Có phải vì anh thiện hảo nên Ngài phạt anh và phán xét nghịch cùng anh chăng?
Không, nhưng chính vì anh gian ác! Tội lỗi anh nhiều vô kể!
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
Anh cho bạn bè mượn tiền rồi đòi hỏi thế chấp quần áo. Phải, anh đã lột trần họ đến phải trần truồng.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Anh từ chối cho nước người đang khát, và cho lương thực người đang đói.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
Còn người quyền thế được sở hữu đất đai và chỉ người ưu đãi được sống chỗ an lành.
Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
Vì thế, chung quanh anh có đầy cạm bẫy và nỗi kinh hoàng bất chợt tấn công.
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Tăm tối phủ bao nên mắt anh không thấy, nước dâng lên nhận anh chìm xuống.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
Nhưng anh đáp: ‘Vì vậy mà Đức Chúa Trời không thấy những việc tôi làm! Làm sao Ngài xét đoán qua bức màn đêm dày đặc?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Mây đen bao phủ quanh Ngài nên Ngài chẳng thấy chúng ta. Chúa ngự trên trời cao, bước đi trên tột đỉnh vòm trời.’
Anh sẽ tiếp tục theo lề lối cũ mà kẻ ác từng đi qua chăng?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Chúng đều bị tống khứ trước kỳ hạn, Nền tảng cuộc đời chúng bị nước cuốn trôi.
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
Chúng nói với Đức Chúa Trời: ‘Hãy bỏ mặc chúng tôi! Đấng Toàn Năng có thể làm gì cho chúng tôi?’
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Thế mà Chúa vẫn cho nhà chúng đầy vật tốt, vì thế tôi vẫn đứng xa mưu chước của kẻ ác.
Người công chính vui mừng khi kẻ ác bị phạt, và đoàn người vô tội nhạo cười chúng.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
Họ sẽ nói: ‘Hãy xem kẻ thù nghịch ta bị quét sạch. Kẻ nào còn sót lại lửa sẽ thiêu cháy.’
Hãy quy phục Đức Chúa Trời, và anh sẽ được bình an; rồi hưng thịnh sẽ đến với anh.
Hãy lắng nghe luật miệng Ngài tuyên phán, ghi lòng tạc dạ lời Chúa dạy khuyên.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
Nếu anh trở về với Đấng Toàn Năng, anh sẽ được phục hồi— vậy, hãy làm sạch đời sống mình,
Nếu anh chịu ném bảo vật xuống cát bụi và ném vàng quý giá xuống sông,
thì Đấng Toàn Năng sẽ thành kho báu của anh. Ngài sẽ là bạc quý cho anh.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
Trong Đấng Toàn Năng, anh được niềm vui sướng vô biên, anh mới biết ngưỡng vọng nơi Đức Chúa Trời.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Khi ấy, anh cầu xin Chúa mới nhậm lời, và anh sẽ hoàn thành điều anh hứa nguyện.
Khi ấy, anh ước gì được nấy, và ánh hừng đông soi sáng mọi nẻo đường.
Nếu có người gặp hoạn nạn, anh nói: ‘Xin giúp họ,’ thì Đức Chúa Trời sẽ cứu kẻ bị khốn cùng.
Dù kẻ có tội cũng sẽ được cứu; chúng được cứu nhờ đôi tay thanh sạch của anh.”