< 約伯記 22 >
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.