< 約伯記 22 >
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.