< 約伯記 22 >
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
»Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
[rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«