< 約伯記 22 >

1 特曼人厄里法次接著說:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”

< 約伯記 22 >