< 約伯記 22 >

1 特曼人厄里法次接著說:
तब तेमानी एलीपज ने कहा,
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
“क्या मनुष्य से परमेश्वर को लाभ पहुँच सकता है? जो बुद्धिमान है, वह स्वयं के लिए लाभदायक है।
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
क्या तेरे धर्मी होने से सर्वशक्तिमान सुख पा सकता है? तेरी चाल की खराई से क्या उसे कुछ लाभ हो सकता है?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
वह तो तुझे डाँटता है, और तुझ से मुकद्दमा लड़ता है, तो क्या यह तेरी भक्‍ति के कारण है?
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
क्या तेरी बुराई बहुत नहीं? तेरे अधर्म के कामों का कुछ अन्त नहीं।
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
तूने तो अपने भाई का बन्धक अकारण रख लिया है, और नंगे के वस्त्र उतार लिये हैं।
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
थके हुए को तूने पानी न पिलाया, और भूखे को रोटी देने से इन्कार किया।
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
जो बलवान था उसी को भूमि मिली, और जिस पुरुष की प्रतिष्ठा हुई थी, वही उसमें बस गया।
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
तूने विधवाओं को खाली हाथ लौटा दिया। और अनाथों की बाहें तोड़ डाली गई।
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
१०इस कारण तेरे चारों ओर फंदे लगे हैं, और अचानक डर के मारे तू घबरा रहा है।
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
११क्या तू अंधियारे को नहीं देखता, और उस बाढ़ को जिसमें तू डूब रहा है?
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
१२“क्या परमेश्वर स्वर्ग के ऊँचे स्थान में नहीं है? ऊँचे से ऊँचे तारों को देख कि वे कितने ऊँचे हैं।
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
१३फिर तू कहता है, ‘परमेश्वर क्या जानता है? क्या वह घोर अंधकार की आड़ में होकर न्याय करेगा?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
१४काली घटाओं से वह ऐसा छिपा रहता है कि वह कुछ नहीं देख सकता, वह तो आकाशमण्डल ही के ऊपर चलता फिरता है।’
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
१५क्या तू उस पुराने रास्ते को पकड़े रहेगा, जिस पर वे अनर्थ करनेवाले चलते हैं?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
१६वे अपने समय से पहले उठा लिए गए और उनके घर की नींव नदी बहा ले गई।
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
१७उन्होंने परमेश्वर से कहा था, ‘हम से दूर हो जा;’ और यह कि ‘सर्वशक्तिमान परमेश्वर हमारा क्या कर सकता है?’
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
१८तो भी उसने उनके घर अच्छे-अच्छे पदार्थों से भर दिए परन्तु दुष्ट लोगों का विचार मुझसे दूर रहे।
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
१९धर्मी लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और निर्दोष लोग उनकी हँसी करते हैं, कि
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
२०‘जो हमारे विरुद्ध उठे थे, निःसन्देह मिट गए और उनका बड़ा धन आग का कौर हो गया है।’
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
२१“परमेश्वर से मेल मिलाप कर तब तुझे शान्ति मिलेगी; और इससे तेरी भलाई होगी।
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
२२उसके मुँह से शिक्षा सुन ले, और उसके वचन अपने मन में रख।
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
२३यदि तू सर्वशक्तिमान परमेश्वर की ओर फिरके समीप जाए, और अपने तम्बू से कुटिल काम दूर करे, तो तू बन जाएगा।
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
२४तू अपनी अनमोल वस्तुओं को धूलि पर, वरन् ओपीर का कुन्दन भी नालों के पत्थरों में डाल दे,
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
२५तब सर्वशक्तिमान आप तेरी अनमोल वस्तु और तेरे लिये चमकीली चाँदी होगा।
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
२६तब तू सर्वशक्तिमान से सुख पाएगा, और परमेश्वर की ओर अपना मुँह बेखटके उठा सकेगा।
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
२७और तू उससे प्रार्थना करेगा, और वह तेरी सुनेगा; और तू अपनी मन्नतों को पूरी करेगा।
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
२८जो बात तू ठाने वह तुझ से बन भी पड़ेगी, और तेरे मार्गों पर प्रकाश रहेगा।
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
२९मनुष्य जब गिरता है, तो तू कहता है की वह उठाया जाएगा; क्योंकि वह नम्र मनुष्य को बचाता है।
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
३०वरन् जो निर्दोष न हो उसको भी वह बचाता है; तेरे शुद्ध कामों के कारण तू छुड़ाया जाएगा।”

< 約伯記 22 >