< 約伯記 22 >
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Can a man, then, profit God? Behold, the wise man profiteth himself.
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
Is it a pleasure to the Almighty, that thou art righteous; Or a gain to him, that thou walkest uprightly?
Will he contend with thee because he feareth thee? Will he enter with thee into judgment?
Hath not thy wickedness been great? Have not thine iniquities been numberless?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
For thou hast taken a pledge from thy brother unjustly, And stripped the poor of their clothing.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Thou hast given the weary no water to drink, And withholden bread from the hungry.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
But the man of power, his was the land, And the honorable man dwelt in it.
Thou hast sent widows away empty, And broken the arms of the fatherless.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear confoundeth thee;
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Or darkness, through which thou canst not see, And floods of water cover thee.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
Is not God in the height of heaven? And behold the stars, how high they are!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
Hence thou sayest, “What doth God know? Can he govern behind the thick darkness?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Dark clouds are a veil to him, and he cannot see; And he walketh upon the arch of heaven.”
Wilt thou take the old way Which wicked men have trodden,
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Who were cut down before their time, And whose foundations were swept away by a flood?
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
Who said unto God, “Depart from us!” And, “What can the Almighty do to us?”
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
And yet he filled their houses with good things!—Far from me be the counsel of the wicked!
The righteous see their fate, and rejoice; And the innocent hold them in derision.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
“Truly our adversary is destroyed, And fire hath consumed his abundance!”
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thus shall prosperity return to thee.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up; If thou put away iniquity from thy tent.
Cast to the dust thy gold, And the gold of Ophir to the stones of the brook:
Then shall the Almighty be thy gold, Yea, treasures of silver unto thee;
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
For then shalt thou have delight in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Thou shalt pray to him, and he shall hear thee, And thou shalt perform thy vows.
The purpose which thou formest shall prosper with thee, And light shall shine upon thy ways.
When men are cast down, thou shalt say, “There lifting up!” And the humble person he will save.
He will deliver even him that is not innocent. The purity of thy hands shall save him.