< 約伯記 22 >

1 特曼人厄里法次接著說:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
19 義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
30 他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

< 約伯記 22 >