< 約伯記 21 >
Then Job answered and said,
2 你們且聽一聽我的話! 這也算是你們給我的安慰。
“Listen carefully to my words, and let this be the comfort you offer to me.
Put up with me, and I also will speak; after I have spoken, mock on.
As for me, is my complaint to a person? Why should I not be impatient?
Look at me and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
When I think about my sufferings, I am terrified, and trembling seizes my body.
Why do wicked people continue to live, become old, and grow mighty in power?
Their descendants are established with them in their sight, and their offspring are established before their eyes.
9 他們的住宅平安,無所畏懼,天主的棍杖也不加在他們身上。
Their houses are safe from fear; neither is the rod of God on them.
10 他們的公牛交尾,無不成功;母牛產子,決無流產。
Their bull breeds; it does not fail to do so; their cow gives birth and does not lose her calf prematurely.
They send out their little ones like a flock, and their children dance.
They sing to the tambourine and harp and rejoice with the music of the flute.
13 他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。 (Sheol )
They spend their days in prosperity, and they go down quietly to Sheol. (Sheol )
14 但他們曾向天主說:「離開我們! 我們不願知道你的道路。
They say to God, 'Depart from us for we do not wish any knowledge of your ways.
15 全能者是誰,竟叫我們事奉他﹖我們祈求他有什麼好處﹖」
What is the Almighty, that we should worship him? What advantage would we get if we prayed to him?'
16 看啊! 他們的幸福,豈不在他們掌握中﹖惡人的思想豈不離他很遠﹖
See, is not their prosperity in their own hands? I have nothing to do with the advice of wicked people.
17 惡人的燈有多少次熄滅過﹖災禍有多少次降在他們身上﹖天主何嘗因忿怒而消滅他們﹖
How often is it that the lamp of wicked people is put out, or that their calamity comes upon them? How often does it happen that God distributes sorrows to them in his anger?
18 使他們好像被風吹的碎湝﹖好像被暴風捲去的糠秕﹖
How often is it that they become like stubble before the wind or like chaff that the storm carries away?
19 難道天主要向他的兒子討罪債﹖其實應向他本人報復,叫他覺悟!
You say, 'God lays up one's guilt for his children to pay.' Let him pay it himself, so that he might know his guilt.
20 叫他親眼看見自己的毀滅,親自飲下全能者的義怒之杯。
Let his eyes see his own destruction, and let him drink of the wrath of the Almighty.
21 他既逝去,他本人的歲月已絕,他的家庭對他還有什麼相干﹖
For what does he care about his family after him when the number of his months is cut off?
Can anyone teach God knowledge since he judges even those who are high?
One man dies in his full strength, being completely quiet and at ease.
His body is full of milk, and the marrow of his bones is moist.
Another man dies in bitterness of soul, one who has never experienced anything good.
They lie down alike in the dust; the worms cover them both.
See, I know your thoughts, and the ways in which you wish to wrong me.
28 你們要問:「霸王的家在那裏﹖惡人住的帳幕在何處﹖」
For you say, 'Where now is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked man once lived?'
29 你們怎麼不問過路的人﹖難道你們不承認他們的證據﹖
Have you never asked traveling people? Do you not know the evidence they can tell,
30 「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
that the wicked man is kept from the day of calamity, and that he is led away from the day of wrath?
31 他的動作,誰敢當面指摘﹖他的行為,誰能報復﹖
Who will condemn the wicked man's way to his face? Who will repay him for what he has done?
Yet he will be borne to the grave; men will keep watch over his tomb.
33 谷中的土壤,他感覺甘美;眾人都跟他而去,但在他前面的人,更不可勝數。
The clods of the valley will be sweet to him; all people will follow after him, as there were innumerable people before him.
34 你們為何說空話來安慰我﹖你們的答話顯然只是欺詐!
How then do you comfort me with nonsense, since in your answers there is nothing but falsehood?”